Nipponia

Nipponia, Japonès a Girona

 
       
       
 

Inici

Qui som?

Horaris

Preus

Activitats

Enllaços

Informació

 

Notícies Nipponia

NipponiaPoesia japonesa a càrrec de J.N.Santaeulàlia (9.3.2008)
Compartir
 
Divendres 7 de març Nipponia va tenir el privilegi d’escoltar una conferència a càrrec de Josep Navarro Santauelàlia sobre poesia japonesa.

En Josep Navarro, nascut a Banyoles el 1955, va guanyar el premi de la crítica Serra d'Or al millor assaig per "Qüestió de mots" (1990), i més tard per la seva novel·la Bulbs l'any 2000. Poc després, va rebre el premi Columna amb una altra novel·la, Ulls d'aigua.

El reconegut escriptor, assagista, poeta i traductor de haikus, també és autor, entre d’altres, de Haikus de primavera i estiu, La llum dins l’aigua, Pagodes i gratacels. Un viatge al Japó, i la recent Yume.

Pagodes i gratacels  Yume

Els alumnes i amics de Nipponia vam tenir la sort de poder escoltar-lo, en aquest cas, parlant de poesia japonesa. Ens hi va introduir, des dels seus orígens al s. VIII fins a l’actualitat, tot descrivint-ne l’evolució des dels Tanka (poemes estructurats en segments 5-7-5-7-7) fins a l’aparició i consolidació dels Haiku (poemes d’estructura 5-7-5). Així com els Tanka representen la poesia cortesana dels segles XII i XIII, els haikus prenen importància sobretot en els segles XVII i XVIII i esdevenen molt populars, també a l’actualitat.
 

J.N. Santaeulàlia ens va apropar als textos originals japonesos de haikus d’autors com Bashoo, Shooha, Issa, Buson, Shiki, Shooha, Otsuyuu, Kyoroku, Kikaku, Sodoo, Ranko, etc. mitjançant traduccions elaborades per ell mateix, respectant la sensibilitat, naturalitat, fugacitat, la importància del detall o la manifestació de les estacions de l’any (mitjançant un kigo o paraula que permet endevinar a quina estació es refereix) que caracteritzen els Haiku.

 

El haiku més famós és sens dubte:

古池や蛙飛び込む水の音 (Bashô)
furu ike ya kawazu tobikomu mizu no oto

Al vell estany,
una granota hi salta.
El so de l'aigua.

Destaquen també els següents, a mode de tast:

橋踏めば魚沈みけり春の水 (Shiki)
hashi fumeba uo shizumikeri haru no mizu

Trepitjo el pont
i s'enfonsen els peixos:
aigua de primavera.

遠山の目玉にうつる蜻蛉かな (Issa)
tôyama no medama ni utsuru tonbo kana

Els cims llunyans
s'emmirallen dins l'ull
de la libèl·lula.

昼寝して手を動きやむうちわかな (Taigi)
hirune shite te wo ugokiyamu uchiwa kana

Fent migdiada.
La mà tot d'una deixa
de moure el vano.
 

Finalment, el conferenciant va compartir també amb els assistents Haikus propis escrits en llengua catalana.

Nipponia vol agrair un cop més a Josep Navarro Santaeulàlia aquesta xerrada.

Enllaços:

Josep Navarro Santaeulàlia (biografia i obra)

Josep Navarro Santaeulàlia a Viquipèdia

Josep Navarro Santaeulàlia a l'Atles literari de les terres de Girona

 Compartir aquesta notícia

 

Compartir:

 

 
       
       
   

© Nipponia — Centre de llengua i cultura japoneses, Girona 2010